返回

朝雾

首页
日/夜
全屏
字体:
A+
A
A-
第三章_37(2 / 2)
上一页 返回目录 下一章

《换位》亦是如此,其中一章即为书信体。两书的主角都是大学英文教授,这也是共通处。若考量到其间存在着乔伊斯,或许是理所当然的。不过,更有意思的是,《鸣海仙吉》的最后一章采“戏曲”形式,《换位》则为电影“剧本”。

毋庸赘言,构成故事的书信、演讲、手记和各种报导,皆是每个“登场人物”书写或口述的。可是,整理出最后一章的“戏曲”、“剧本”的是“作者”。换言之,置入的这一章性质大相径庭。说穿了,等于是“形态不同的另一种叙游说明文”。

既是“叙述说明文”,就不能当戏曲,bdi九九藏书/bdi也不能当剧本——倒没这回事。倘若放在这里,毫无疑问亦可变成“小说的文章”本身。

《换位》与《鸣海仙吉》,跨越海洋的东西两端与时间,却不约而同在结尾采用此种形式,大概便是所谓“表现的必然”吧。况且,洛奇和伊藤整其实都具备评论家的资质。在现代,这样的人执起“小说”之笔时,走向此般形态或许是理所当然的生理现象。

我突然觉得,自己正从远方对那男人娓娓诉说这些想法。

另外,我还有别的事想问他。

在喜筵会场的大厅时,他似乎在思考接下来的致词任务,所以无暇分神。但,搭电车回家时,不知他会看什么书。

筵席中有诗歌,有曼陀林演奏,有代表两家的谢词。

散场时,经过站在入口的新郎新娘面前,天城小姐忽然伸出手,于是我俩相互一握。

步出大厅一看,编辑部的同仁围成一圈。榊原先生将新人送的回礼用力往我一推。

“喂,你是负责婚礼招待吧?”

“对。”

“我朋友在丧礼时坐收礼台,把兑换券交给来宾说‘回去时,请领取喜宴回礼’,惹恼了别人。”

主编小杉先生接话:“丧礼只记账,东西应该是事后才寄。”

我依为数不多的经验应道:“啊,我家是当天给。我一直以为原本就这样。”

习俗往往因各地民情而异。

“可是,不好掌握丧礼会来多少人吧。”

这我请教过母亲大人,所以早有答案:“通常会多订一些,事后有多余的再退还业者。丧礼的各种善后处理很麻烦,不是吗?所以,与其在意丧家怎么寄送,不如直接领走,才是替丧家着想。”

“今天真不好意思。”我ahref=target=_blank赶/a忙转身,只见饭山先生的父亲深深一鞠躬。“承蒙帮忙,非常感谢。”figure藏书网/figure

我们聊着不合时宜的话题,所以我有点慌张。

“哪里。”

饭山先生的父亲十分客气,连我这种小人物都专程来道谢。

这么东拉西扯之下,包括那个男人在内,围绕饭山先生的那群宾客已不见踪影。我原本想走到他身旁,问声:“您去听过ahref=《安魂曲》/a吧?”

有一点点……遗憾。

百度搜索朝雾天涯或朝雾天涯在线书库即可找到本书最新章节.

上一页 返回目录 下一章